3. Weitere Wörter

Schreib die deutschen Wörter in die Lücken. Wenn du das spanische Wort anklickst, hörst du ein Beispiel.

Escribe las palabras alemanas en los huecos. Haciendo clic en la palabra española escuchas la oración en la que surge la palabra.

Leben in Deutschland

* aufstehen - hay una partícula escondida en este infinitivo: auf- -stehen. 'arriva'+'estar de pie' = levantarse. No siempre se puede deducir el significado directamente a partir de la composición de las dos palabras que forman el compuesto.
* das Kaffeetrinken es algo como la merienda en España. Pero consta de café y algún dulce que toma sobre todo la gente mayor alrededor de las 16 h. Tomarlo directamente después de la comida como este señor es poco usual. Hay gente que queda expresamente para el Kaffeetrinken. Puede durar fácilmente 2 horas o más. Es como una invitación a cenar. Hay que acudir con un regalo y el estómago vacío.
* schlafen, schläft - es un verbo que cambia en singular si se reduce a una sola sílaba: ich schlafe, du schläfst, er/sie/es/man schläft. Más información encuentras en la gramática.
* der Mittagsschlaf - se traduce como 'siesta'. Al contrario de la siesta española, sí hay mucha gente que duerme de verdad - y se enfada si se hace ruído entre las 12:30 y 14:30 h. A mucha gente mayor, les encanta incluso ponerse el pijama y meterse en cama.
* im Fernsehen - en la televisión (el programa, no el aparato). La televisión alemana pública está muy bien estimada -y subvencionada- lo que le permite ofrecer otro tipo de programas que las privadas: películas, documentales de ciencias y cultura, informativos - al contrario de las privadas que ofrecen series, talkshows y programas de competición. "Tagesschau" y "Heutejournal" son los nombres de los informativos más vistos. Lo mismo pasa con la radio. WDR (Westdeutscher Rundfunk) es una radio pública con información política y cultural, científica, música clásica, información local ...
* der Markt / Wochenmarkt - consta de puestos que se montan al aire libre dos o tres veces por semana. Tiene una gran oferta de alimentos frescos y sobre todo locales, muchos de ellos ecológicos: fruta, verdura, pescado, carne. La oferta es muy abundante y variado. Como hay también puestos para comer y beber (sobre todo quesos, bocadillos y pescado frito, así que zumos recien exprimidos), ir al merdado no es sólo hacer la compra, sino también un evento al que acude la gente y se para para charlar con conocidos.
* Los alemanes están muy aficionados a los paseos. Pero al contrario de los españoles que dan la vuelta por las cuatro manzanas de su bloque de viviendas, los alemanes van amenudo en coche a un lugar bonito (preferiblemente un bosque) para dar un paseo por camino explícitamente habilitados para tal fin. Si tienen un perro, no se alejan siempre de casa para pasear, sino a veces sólo 'van fuera con el perro'.
   aufstehen      bekommen      dabei      dazu      die Tagesschau      duschen      eine Doku(mentation)      eine halbe Stunde      etwa um 11 Uhr      gegen 19 Uhr      im Fernsehen      lecker      nach dem Kaffeetrinken      nach dem Mittagsschlaf      nach der Dusche      normalerweise      schlafen, schläft      sehr frisch      so um 23 Uhr      zum Markt      zwischen 12 und 2 Uhr