8. neue Wörter

Escucha las preguntas y respuestas. Luego rellena los huecos.
Frage 1 Antwort 1
Frage 2 Antwort 2
Frage 3 Antwort 3
Frage 4 Antwort 4
Frage 5 Antwort 5
Ten en cuenta que los sustantivos se escriben con mayúscula.

Luego lee las pregunas y las respuesta en voz alta. Ten en cuenta que la respiración usada al hablar no es la misma en alemán y en español. Esto se nota sobre todo en dos cuestiones:
1. Hay que pronunciar las palabras hasta el final. En español, las palabras suelen acabar en vocal o en otro sonido que se pueda mantener (-n-, -l-, ...) La palabra acaba, porque ya no sale más aire por la boca. En alemán, muchas palabras acaban en sonidos que cierran puntualmente el flujo del aire que sale de la boca (sobre todo -t-) y combinaciones de varias consonantes (-nd, -ks-, -ts-, -st...). Entonces, la palabra acaba con un cierre del flujo de aire. Pero ésto sólo es perceptible, si luego se vuelve a abrir la oclusión presionando aire hacia fuera. Quiere decir, si formas la -t- con los labios, pero no presionas el aire al volver a abrir, no se oye, porque no sale aire que pudiese transportar el sonido. Para ello, hay que hacer presión con el diafragma presionando el aire para que salga con fuerza una vez pronunciada la -t-. Contrólalo poniendo la mano en tu diafragma debajo del estómago pronunciando palabras como und, sind, rechts, links, Post etc. El volumen del sonido -t- se produce debajo de los pulmones, no en los labios.
2. Las palabras alemanas que empiezan con vocal (ab, und, einen, ...) van precedidas de un cierre de garganta que no se transcribe. También existe en español en palabras como angel. Sólo que en español desaparece cuando se pone otra palabra delante (un_angel) y en alemán persiste siempre, incluso existe dentro de las palabras, por ejemplo en The'ater, Muse'um etc.
3. Las palabras que empiezan con varias consonantes (Stadtmuseum, Sparkasse, Schwimmbad) utilizan el primer sonido (que en inglés sería -sh-, en francés -ch-, en gallego -x-) NO ponen una e- delante (como en e-spañol), sino utilizan la -sch- como si fuese una sílaba. Piensa primero que sólo vas a decir -sch-, introduce una minipausa, y luego dí el resto de la palabra: S-tadtmueseum (X-tat-mu-se-um), S-parkasse (X-paa-kas-se), Sch-wimmbad (X-fim-batt). Si las palabras te resultan difíciles, empieza con la última sílaba, poniendo cada vez una más delante hasta llegar a completar la palabra.
ist bitte Restaurant?
Hier und auf linken . Und ist das .

Wo ist das ?
links , dann ab, und auf der Seite. Und das Theater.

ist das ?
geradeaus, ab, und dann der Seite. Und Rathaus.

Wo ist das Café Extrabreit?
Hier rechts , und dann ab und auf der linken , und ist Extrabreit.

ist bitte Post?
Hier ab, dann links , und auf der Seite, da die Post.